Järeletulemise võimalusi ei õnnestunud laadida
- Seisukord: Hea (kasutatud)
- Märkused:
- Eesti Riiklik Kirjastus | 1961
- 562 lk | Kõvakaaneline | 149 x 229 mm
- ISBN:
- Keel: eestikeelne
„Võõrsõnade leksikon” on mõeldud abivahendiks lugejale, kes puutub kokku eri eluvaldkondades kasutatavate võõrkeelsete sõnadega. Teose põhieesmärk on pakkuda selgitusi nii ühiskondlik-poliitilises kui ka teaduslik-tehnilises kirjanduses esinevatele mõistetele. Samuti leiab siit seletusi sõnadele, mis on levinud ajakirjanduses, ilukirjanduses ja kõnekeeles. Nii on raamat mõeldud laiale kasutajaskonnale, andes võimaluse paremini mõista võõrkeelse päritoluga väljendeid, mis igapäevaelus või erialases suhtluses sageli ette tulevad.
Sõnaraamat sisaldab sagedamini esinevaid võõrsõnu, mis olid kasutuses 20. sajandi keskpaiga eesti kirjakeeles. Selgitused on antud arusaadavas vormis, pakkudes nii semantilist kui ka kasutuslikku infot. Leksikon eristub oma praktilise suunitluse poolest: see ei ole mõeldud kitsalt filoloogidele, vaid igaühele, kes vajab kiiret ülevaadet ja mõistmist. Lisaks toob raamat välja ka sagedamini tarvitust leidvad väljendid, mis annavad aimu sellest, kuidas võõrkeelne sõnavara põimus tollase eesti keelekasutusega.
Niisugune käsiraamat on ühtaegu nii hariv kui ka keelt rikastav abiline, kuna ta aitab hoida ja korrastada keelekasutust. Selle kaudu saab lugeja arendada oma väljendusoskust ja teadmisi, olles samas kursis keele arenguga. Leksikon on seega märgiline dokument oma aja keelekasutusest, mis pakub huvi nii tänapäeva lugejale kui ka neile, kes uurivad eesti keele ajalugu ja selle muutumist.
