TASUTA TRANSPORT kui tellid korraga vähemalt 30€ väärtuses
TASUTA TRANSPORT kui tellid korraga vähemalt 30€ väärtuses
1953. aastal Eesti Riikliku Kirjastuse välja antud „Vene-eesti sõnaraamat“ on mahukas ja praktiline abivahend, mille eesmärk on aidata vene keele mõistmisel ja tõlkimisel eesti keelde. Teos sisaldab ligikaudu 30 000 sõna, hõlmates igapäevaseks suhtluseks vajalikke leksikaalseid üksusi, samuti ametlikumat ja erialasemat sõnavara. Sõnaraamat on koostatud nii, et see oleks kasutatav erinevates kontekstides: kooliõpilastele, üliõpilastele, tõlkijatele ning kõigile, kes vajavad vene keelest arusaamist töö või õpingute raames.
Koostamisel on järgitud tolleaegset vene kirjakeele normi ning esitatud vasteid eesti keeles, mis olid kasutusel 1950. aastate keelepraktikas. Paljude sõnade juures on toodud näiteid, grammatilisi märgendusi ja fraase, mis aitavad selgitada kasutusvõimalusi ning õigekirja. Tähelepanu on pööratud ka mitmetähenduslikele ja raskesti tõlgitavatele sõnadele, pakkudes vajadusel mitut erinevat vastet sõltuvalt kontekstist. Kuigi tänapäevase keelekasutuse seisukohalt on osa sõnavarast vananenud, annab teos hea ülevaate vene keele struktuurist ja tollasest eesti keele vastestikust.
Sõnaraamat kuulub nõukogudeaegse keeleõppe ja -tõlkevahendite hulka, mil selliste teoste praktiline ja ideoloogiline tähendus oli ühiskonnas suur. Eesti Riiklik Kirjastus andis sel perioodil välja mitmeid keele- ja sõnastikuväljaandeid, mille eesmärk oli tugevdada kahe keele omandamist ning toetada ametlikke keelepoliitilisi suundumusi. „Vene-eesti sõnaraamat“ jääb oma mahukuse ja süstemaatilisuse poolest üheks tähtsamaks sõnastikuks 20. sajandi keskpaiga keeleõppes.