TASUTA TRANSPORT kui tellid korraga vähemalt 30€ väärtuses
TASUTA TRANSPORT kui tellid korraga vähemalt 30€ väärtuses
„Vene-eesti sõnaraamat (А – КУЛИК). I 1. osa“ on mahuka kaheköitelise sõnaraamatu esimene pool, mis hõlmab vene keele sõnavara tähestikulises järjestuses sõnast А kuni sõnani КУЛИК. Tegemist on nõukogude perioodil koostatud suureformaadilise üldsõnaraamatuga, mille eesmärk oli pakkuda põhjalikku keeleabi nii õppuritele, õpetajatele, tõlkijatele kui ka laiemale kasutajaskonnale. Sõnaraamat on üles ehitatud süsteemselt: iga märksõna on esitatud koos hääldusmärkidega, sellele järgnevad grammatilised tähised, tähendused eesti keeles ning sageli ka kasutusnäited, mis aitavad selgitada konteksti ja kasutusviise.
Teos kajastab mitmesuguseid keelekihistusi – nii üldkeelt, terminoloogiat, idiome kui ka kõnekeelseid väljendeid, võimaldades täpset ja mitmekesist tõlget vene keelest eesti keelde. Märksõnavara valikul on püütud hoida tasakaalu sagedase ja haruldasema keelekasutuse vahel, hõlmates nii argikeelt kui ka erialasemat sõnavara. Tänu põhjalikule ülesehitusele ja mahukusele sobis sõnaraamat kasutamiseks nii koolis kui ka teaduslikus või ametialases kontekstis. Kuigi tänapäeva keelekasutus on teatud osas muutunud, on teosel endiselt väärtus uurimusliku ja ajaloolise keeleandmestikuna.
Sõnaraamatu koostas kollektiiv Tartu Riikliku Ülikooli ja Tallinna Pedagoogilise Instituudi keele- ja sõnastikutöö spetsialistide osalusel. Valgus kirjastus, kes oli tollal Eesti juhtiv teadus- ja teatmekirjanduse väljaandja, andis selle välja suure tiraažiga, et täita puudujääk usaldusväärsete keeleallikate osas. „Vene-eesti sõnaraamat (А – КУЛИК)“ jääb oluliseks märgiks eesti leksikograafia ajaloos, kajastades selle aja keelepraktikat, pedagoogilisi vajadusi ning keelelist täpsust nõudvat ajastuvaimu.