Järeletulemise võimalusi ei õnnestunud laadida
- Seisukord: Rahuldav (kasutatud)
- Märkused:
- Eesti Riiklik Kirjastus | 1964
- 456 lk | Kõvakaaneline | 140 x 210 mm
- ISBN:
- Keel: eestikeelne
„Vene-eesti keemia sõnastik” on 1964. aastal Eesti Riikliku Kirjastuse väljaandel ilmunud mahukas terminisõnastik. Teos sisaldab ligikaudu 15 000 oskussõna, mis on koondatud erinevatest keemia ja keemiatehnoloogia valdkondadest. Lisaks on sõnastikus esitatud ka keemiatööstuses kasutatavate masinate ja aparaatide nimetused, pakkudes seega ulatuslikku erialast terminibaasi. Sõnaraamat on mõeldud töövahendiks eeskätt keemikutele, inseneridele ja tehnikaüliõpilastele, aga ka tõlkijatele, kelle töö eeldab vene- ja eestikeelse erialasõnavara head tundmist.
Teos on üles ehitatud traditsioonilise kahesuunalise sõnastiku põhimõttel, kus vene keeles esitatud terminitele on vasted eesti keeles. Selline ülesehitus võimaldab sõnastikku kasutada nii õppe- kui ka tööprotsessis, olles abiks teaduskirjanduse lugemisel, tehniliste tekstide mõistmisel ja tõlkimisel. Erialakeele süstematiseerimine aitas kaasa eesti teaduskeele arendamisele ajal, mil ülikoolides ja tööstuses oli venekeelse kirjanduse osakaal väga suur. Sõnastiku koostajad lähtusid vajadusest ühtlustada ja kinnistada eestikeelset terminoloogiat, et toetada keemia ja tehnikaalast õppetööd.
„Vene-eesti keemia sõnastik” on väärtuslik allikas nii ajaloolises kui ka praktilises mõttes. See peegeldab oma aja teaduskeele taset ja terminoloogia arendamise vajadusi, olles ühtaegu töövahend ja keelekorralduslik panus. Kuigi uued sõnastikud ja terminibaasid on hiljem välja antud, pakub see teos ülevaadet, millised olid 20. sajandi keskpaiga keemia- ja tehnoloogiaterminid ning kuidas neid eesti keeles fikseeriti. Tänapäeval on raamat huvipakkuv nii keemikutele kui ka neile, kes uurivad teaduskeele ajalugu.
