Varietee. Luuletõlkeid kaheksast keelest

Varietee. Luuletõlkeid kaheksast keelest

Tavahind 12.35 €
Kampaaniahind 12.35 € Tavahind
KAMPAANIAHIND! Välja müüdud
Sisaldab makse. Transpordihind lisandub kassas.
  • Seisukord: Väga hea (kasutatud)
  • Märkused:
  • Nähtamatu Ahv | 2019
  • 208 lk | Kõvakaaneline | 137 x 207 mm
  • ISBN: 9789949015054
  • Keel: eestikeelne

„Varietee. Luuletõlkeid kaheksast keelest“ on mahukas ja mitmekülgne luulekogu, mis toob eesti keeles lugejani valiku tõlkeluulet eri kultuuridest ja ajastutest. Kogumik on üles ehitatud kui poeetiline rännak, kus esindatud on kaheksa keelt – nende seas näiteks prantsuse, saksa, hispaania, itaalia, vene, inglise, portugali ja rootsi keel. Tõlked pärinevad erinevatelt autoritelt ja erinevatelt tõlkijatelt, kuid neid ühendab avatus poeetilisele mitmehäälsusele ja soov tuua lugejani midagi rohkemat kui üksnes võõrkeelsete tekstide sisuline vaste. Raamatu nimetus „Varietee“ viitab mitmekesisusele ja üllatuslikkusele, rõhutades nii sisu kui vormi mängulisust.

Kogumikus leidub nii klassikalist kui ka kaasaegset luulet, alates lüürilistest mõtisklustest ja armastusluulest kuni eksperimentaalse ja ühiskonnakriitilise poeesiani. Tõlked ei ole pelgalt tehnilised vahendused, vaid loovad uusi poeetilisi maailmu eesti keeles, säilitades samas originaalide rütmi, kujundlikkuse ja tooni. Mõned tekstid on tõlgitud tuntud autoritelt nagu Federico García Lorca, Marina Tsvetajeva või Rainer Maria Rilke, teised aga pärinevad vähem tuntud, ent omanäolistelt luuletajatelt. Raamatu koostajad on püüdnud esile tõsta luule mitmekihilisust ja kultuuridevahelist dialoogi, kutsudes lugejat vaatlema, kuidas luule kõlab siis, kui ta liigub ühe keele piiridest teise sisse.

Kogumiku on andnud välja kirjastus Nähtamatu Ahv, mis on tuntud oma sõltumatu ja eksperimentaalse joone poolest. „Varietee“ sobitub hästi nende varasemate väljaannete hulka, tuues esile luule kui rahvusvahelise ja ajatu väljendusvormi. Raamatu väärtust suurendab ka see, et mitmed tõlked on tehtud spetsiaalselt selle kogumiku jaoks, mitte varasemalt ilmunud tekstide kordusena. Tegu on luulekoguga, mis pakub süvenemisvõimalust nii kirjandushuvilisele kui ka keele- ja tõlkehuvilisele lugejale, kes soovib kogeda, kuidas luule saab sillaks eri keelte ja kultuuride vahel.

Vaata detaile
Vaata detaile