Üheksateist ööd. Valitud lugusid araabia jutukogust …

Üheksateist ööd. Valitud lugusid araabia jutukogust …

Tavahind 1.45 €
Kampaaniahind 1.45 € Tavahind
KAMPAANIAHIND! Välja müüdud
Sisaldab makse. Transpordihind lisandub kassas.
  • Seisukord: Hea (kasutatud)
  • Märkused:
  • Perioodika | 1979
  • 72 lk | Pehmekaaneline | 140 x 195 mm
  • ISBN:
  • Keel: eestikeelne

„Üheksateist ööd. Valitud lugusid araabia jutukogust *Tuhat ja üks ööd*” on eestikeelne valimik klassikalise Lähis-Ida rahvajutuvara kuulsaimast kogust, mis pakub sissevaadet muistsete kultuuride maailmapilti, väärtustesse ja fantaasiarikkasse lugude jutustamise traditsiooni. Valimik on üles ehitatud nii, et iga jutt moodustab ühe „öö” — viitega raamjutustusele, kus šahrazad jutustab iga öö kuningale uue loo, et edasi lükata oma hukkamõist. Tulemuseks on omavahel seotud, ent iseseisvalt loetavad lood, mis liiguvad erinevates žanrites: muinasjuttudest seikluslugudeni, õpetlikest allegooriatest armastus- ja kättemaksulugudeni. Kooslus annab edasi kogu kogumiku vaimset mitmekesisust ja poeetilist mõju.

Valitud lood toovad esile nii fantastilisi elemente – džinnid, lendavad vaibad, maagilised esemed – kui ka sügavalt inimlikke olukordi, mis peegeldavad keskaja araabia ühiskonna elu ja moraali. Kuigi juttudes leidub ulmelisi motiive, on neil alati selge eetiline või praktiline tuum, olgu see siis tarkus, õiglus, armastus või truudus. Tekstid on tõlgitud sujuvas ja kirjanduslikult viimistletud eesti keeles, mis võimaldab säilitada originaali eksootilise atmosfääri ja rütmilise jutustamislaadi. Raamat sobib nii esmatutvuseks selle klassikalise jutumaailmaga kui ka neile, kes soovivad osa saada selle kultuurilise pärandi ajatust võlust valitud kujul ja mõõdus.

*Tuhat ja üks ööd* on pärit mitme sajandi jooksul kujunenud suulisest ja kirjalikust traditsioonist, mille juured ulatuvad India, Pärsia ja araabia kultuuridesse. Valimik „Üheksateist ööd” põhineb peamiselt nende jutustuste klassikalisel Bagdadi versioonil, millel on olnud märkimisväärne mõju nii idamaisele kui ka lääne kirjandusele. Eesti keeles avaldatud versiooni koostajad ja tõlkijad on lähtunud ideest tuua esile selle rikkaliku kogumiku esinduslikumad ja mõjukamad lood. Valimikus säilib ehedalt see, mis on andnud *Tuhandele ja ühele ööle* kestva koha maailmakirjanduses: keeleline ilu, kujundite rikkus ja lugude tarkus.

Vaata detaile
Vaata detaile