Tõlkesõnastik. Eesti-inglise, inglise-eesti

Tõlkesõnastik. Eesti-inglise, inglise-eesti

Tavahind 8.85 €
Kampaaniahind 8.85 € Tavahind
KAMPAANIAHIND! Välja müüdud
  • Seisukord: Väga hea (kasutatud)
  • Märkused: Raamatukogu tunnustega raamat (kustutatud).
  • Eesti Rahvusraamatukogu | 2002
  • 115 lk | Pehmekaaneline | 144 x 201 mm
  • ISBN: 998593346X
  • Keel: eestikeelne

Tõlkesõnastik. Eesti-inglise, inglise-eesti on praktiline keeleabivahend, mis sisaldab valikut sageli kasutatavatest sõnadest ja väljenditest mõlemas suunas – nii eesti keelest inglise keelde kui ka inglise keelest eesti keelde. Väljaanne on koostatud Eesti Rahvusraamatukogu põhjal ja mõeldud kasutamiseks eelkõige tõlketöö toetajana, hõlmates nii üldkeele kui ka osaliselt erialase sõnavara sagedasemaid üksusi.

Sõnastiku ülesehitus on kaheosaline: esmalt inglise-eesti osa, seejärel eesti-inglise osa. Iga märksõna juures on toodud üks või mitu vastet, vajadusel koos tähendus- või kasutuspiirangutega. Erilist rõhku on pandud mitmetähenduslike sõnade tõlkevariantidele, samuti levinud fraaside ja sõnaühendite edasiandmisele. Sõnavalik ei pretendeeri ammendavusele, vaid lähtub praktilisest vajadusest tõlkijate ja keelekasutajate seas.

Sõnastik sobib kasutamiseks õppimisel, tõlkimisel ja igapäevases keelekasutuses. See ei ole spetsialiseeritud terminisõnastik, vaid üldotstarbeline töövahend, mille eesmärk on hõlbustada kahe keele vahelist liikumist ilma liigse detailsuseta. Koostamisel on arvestatud tänapäevast keelepruuki ning võimalikult selget ja otstarbekat esitusviisi.

Vaata detaile
Vaata detaile