Sõna. Noored tõlkijad 8. osa
Sõna. Noored tõlkijad 8. osa
- Seisukord: Hea (kasutatud)
- Märkused:
- Perioodika | 1985
- 101 lk | Pehmekaaneline | 140 x 195 mm
- ISBN:
- Keel: eestikeelne
„Sõna. Noored tõlkijad” (8. osa) on Loomingu Raamatukogu sarjas ilmunud tõlkekogumik, mille andis välja kirjastus Perioodika 1985. aastal. Väljaande koostas Toomas Haug, see ilmus numbrites 51–52 ja on mahult 104 lehekülge. Kogumik koondab eri maade autorite proosa- ja luulekatkeid, mille on eesti keelde vahendanud noored tõlkijad, andes aimu nende kujunevast tõlkijakäekirjast ning pakkudes lugejale mitmekesist rahvusvahelist kirjandust ühes köites.
Teos sisaldab valikut tuntud autorite loomingust: Fjodor Sologub („Surm kuulutuse peale”), Werner Aspenström („Tavalised inimesed”), Johan Borgen („Öö ja päev I”), Timo K. Mukka („Hommikumeeleolu” ja „Praosti hauaküngas”), Carson McCullers („Puu kivi pilv”), Richard Brautigan („Õige aeg”, „Tahtmine oma aeda saada”, „Vana buss”, „Ilm San Franciscos”, „Õpime teineteist tundma”, „Ühel pärastlõunal 1939. aastal”), Ray Bradbury („Naised”), Sei Shōnagon („Märkmeid padja alt”) ning E. T. A. Hoffmann („Rüütel Gluck. Mälestus aastast 1809”). Kogumik peegeldab nii tõlkijate kui ka valitud tekstide žanrilist ja stiililist mitmekesisust.
Koostaja Toomas Haug (sündinud 1948) on eesti kirjandusteadlane, kriitik ja toimetaja, kes on pikalt tegutsenud Loomingu peatoimetuses ning kirjandusliku väljaandmise ja toimetamise juures. Tema töö on aidanud kujundada eesti kirjanduspilti ja toetada uute autorite ning tõlkijate esiletõusu. „Noorte tõlkijate” sarja eesmärk oli anda võimalus alustavatele vahendajatele ning tuua eesti lugejani eriilmelist maailmakirjandust, säilitades samal ajal tõlkekultuuri kõrge taseme.
Järeletulemise võimalusi ei õnnestunud laadida
