Saksa-eesti sõnaraamat

Saksa-eesti sõnaraamat

Tavahind 36.45 €
Kampaaniahind 36.45 € Tavahind
KAMPAANIAHIND! Välja müüdud
  • Seisukord: Hea (kasutatud)
  • Märkused:
  • Valgus | 2007
  • 1493 lk | Kõvakaaneline | 180 x 247 mm
  • ISBN: 9789985682043
  • Keel: eestikeelne

„Saksa-eesti sõnaraamat” on mahukas leksikograafiline töövahend, mille eesmärk on anda saksakeelsetele märksõnadele täpsed ja kasutatavad eestikeelsed vasted. Teos on oma sarjas senini suurim: see sisaldab ligikaudu 82 000 märksõna ning rohkelt kasutusnäiteid, mis näitavad tähendustevahemikke ja tüüpilisi ühendusi. Varasema põhjaliku baasi kõrvale on lisatud umbes 14 000 uut märksõna, mis katavad nii üldkeele kui ka levinumad erialased valdkonnad. Sõnaraamat järgib täielikult saksa keele õigekirjareformi nõudeid, mistõttu on kirjaviis, suur- ja väiketähekasutus ning side- ja kokkukirjutus kooskõlas tänapäevase normiga. Probleemseid ühendamise- ja lahku kirjutamise juhtumeid selgitatakse näidete abil, osutades praktiliselt kasutatavale variandile. Makrostruktuur – märksõnastik koos tuletiste ja liitsõnade ridadega – on üles ehitatud nii, et kasutaja leiab kiiresti põhi- ja kõrvaltähendused; mikrostruktuuris annavad valik fraase ja kolokatsioone vihjeid stiilile, rektsioonile ning tüüpilistele lausestusmustritele.

Teos sobib õppijale, tõlkijale ja tekstidega töötavale spetsialistile. Keeleõppija leiab märksõnade juurest sõnaliigimääratlused, käänamise või pööramise orientiire ning rektsioonimärgendid, mis aitavad ehitada korrektseid lauseid; tõlkija saab kasutada näitelauseid ja kinnistunud väljendeid, et valida konteksti sobiv vaste. Lisades esitatud saksa lühendite loend ja kohanimed (ka ajaloolised variandid) toetavad tekstimõistmist; nimi- ja omadussõnade muutmise tabelid ning tegusõnade põhivormide loend lihtsustavad vormi- ja reeglipärade kiiret kontrolli. Ülevaade eessõnade rektsioonist koondab sagedased seosed ühte kohta ja toimib käepärase kontrollnimekirjana. Sõnaraamatu tugevus on süsteemne ülesehitus: kasutaja alustab märksõnast, liigub tähenduste kaudu tüüpiliste kasutusviisideni ning jõuab lisade abil normatiivse kinnituse ja vormitabeliteni. Nii toimib teos usaldusväärse sillana saksa algallika ja eestikeelse väljenduse vahel.

Vaata detaile
Vaata detaile