Soome-eesti sõnaraamat. Umbes 50 000 märksõna

Soome-eesti sõnaraamat. Umbes 50 000 märksõna

Tavahind 6.45 €
Kampaaniahind 6.45 € Tavahind
KAMPAANIAHIND! Välja müüdud
  • Seisukord: Hea (kasutatud)
  • Märkused: Raamatus on endise omaniku nimi.
  • Valgus | 1993
  • 789 lk | Kõvakaaneline | 144 x 205 mm
  • ISBN: 5440013199
  • Keel: eestikeelne

Kalju Piheli ja Arno Pikamäe koostatud „Soome-eesti sõnaraamat“ on põhjalik ja kasutajasõbralik teos, mis sisaldab ligikaudu 50 000 märksõna ning esindab 1990. aastate alguse keelekasutuse taset ja vajadusi. Sõnaraamat pakub laia sõnavalikut tänapäevase üldkeele tasandilt ning on koostatud eesmärgiga olla usaldusväärseks abivahendiks nii keeleõppijatele, tõlkijatele kui ka neile, kes töötavad kahe keele piiril. Tegu ei ole pelgalt sõnade loeteluga – paljud märksõnad on varustatud tähendusi täpsustavate fraaside ja kasutusnäidetega, mis võimaldavad paremini mõista nii tähendust kui ka konteksti.

Sõnaraamatu ülesehitus on loogiline ja selge. Märksõnade esituse kõrval pakutakse mitmel juhul ka grammatilist informatsiooni, näiteks sõnaliiki, käände- ja pöördevorme ning ebareeglipäraste vormide eristusi. Lisaks tavapärasele leksikaalsele sisule sisaldab teos hulgaliselt väljendeid, liitsõnu ja kõnekeelseid konstruktsioone, mis muudavad selle praktiliseks töövahendiks laiemale kasutajaskonnale. Kuigi sõnaraamat peegeldab oma koostamisaja keelepraktikat, säilitab see suure osa oma väärtusest ka tänapäeval, eriti keelehuvilistele, kes soovivad süveneda soome ja eesti keele erinevustesse ja sarnasustesse.

Kalju Pihel (1929–2013) oli eesti keeleteadlane ja sõnaraamatute koostaja, kes panustas märkimisväärselt eesti-soome keelesuhtesse. Arno Pikamäe tegutses keeleteadlasena eeskätt 20. sajandi teisel poolel ning on tuntud mitmete leksikograafiliste tööde kaasautorina. Koos loodud „Soome-eesti sõnaraamat“ jätkab traditsiooni, mille eesmärgiks on olnud kahe sugulaskeele vaheline vahendus, pakkudes tuge nii pragmaatilises kui kultuurilises keelesuhtluses. Teos kuulub eesti sõnaraamatukultuuri oluliste väljaannete hulka ning on endiselt väärtuslik ressurss neile, kes tegelevad kahe keele tõlkimise, õpetamise või õppimisega.

Vaata detaile
Vaata detaile