Eesti-vene sõnaraamat

Eesti-vene sõnaraamat

Tavahind 3.99 €
Kampaaniahind 3.99 € Tavahind 7.75 €
KAMPAANIAHIND! Välja müüdud
  • Seisukord: Hea (kasutatud)
  • Märkused: Raske köide kipub veidi lengerdama.
  • Valgus | 1977
  • 759 lk | Kõvakaaneline | 155 x 220 mm
  • ISBN:
  • Keel: eestikeelne

Johan Tamm koostas „Eesti-vene sõnaraamatu“ eesmärgiga pakkuda praktilist ja usaldusväärset keeleabi kõigile, kes vajavad eestikeelsete sõnade ja väljendite täpseid vasteid vene keeles. Teos sisaldab ligikaudu 40 000 märksõna ning hõlmab üldkeelt, kaasa arvatud olulisemaid oskussõnu eri eluvaldkondadest. Märksõnade valikul on arvestatud keelekasutuse sagedust ja elulähedust, mistõttu on sõnaraamat sobilik nii õpilastele, üliõpilastele kui ka tõlkijatele ja õpetajatele. Käsitletavad sõnad esitatakse nende põhi- ja tuletatud tähendustes koos vene keele vastetega, sageli lisatud näitesõnade või -fraasidega, mis aitavad selgitada kasutuskonteksti.

Raamat järgib loogilist ülesehitust: eesti märksõnad on järjestatud tähestikulises järjekorras, iga märksõna järel on toodud vene vaste(d), vajadusel koos grammatilise infoga, nagu käänded või pöörded. Paljudel juhtudel on lisatud ka lühikesi kontekstinäiteid, mis võimaldavad paremini mõista tähenduserinevusi või sobivaid väljendeid eri olukordades. Kuigi teos ei paku põhjalikke seletusi ega keelekasutusnõuandeid, on selle tugevaimaks küljeks süsteemsus, kasutusmugavus ja selge suunitlus praktilisele vajadusele. Sõnaraamatust leiab vasted ka sellistele sõnadele ja väljenditele, mille tähendus on seotud konkreetsete kultuuriliste või ajalooliste nähtustega.

Johan Tamm oli keeleteadlane ja leksikograaf, kelle tööd on jätnud püsiva jälje Eesti sõnaraamatukultuuri. Tema koostatud sõnaraamatud põhinesid teaduslikul täpsusel, ent olid samas selgelt kasutajakesksed. „Eesti-vene sõnaraamat“ ilmus ajal, mil kahe keele vaheline tõlketöö ja suhtlus oli ühiskondlikult väga laialdane, ning jäi pikaks ajaks üheks põhiliseks töövahendiks koolides ja ametiasutustes. Tegu on teosega, mis täitis kindlat rolli nii keeleõppes kui ka igapäevases suhtluses, aidates sillutada teed kahe keele ja kultuuri vahel.

Vaata detaile
Vaata detaile