TASUTA TRANSPORT kui tellid korraga vähemalt 30€ väärtuses
TASUTA TRANSPORT kui tellid korraga vähemalt 30€ väärtuses
„Inglise-eesti majandusterminite seletussõnastik. A–K. 1. osa” on esimene katse koondada ja süstemaatiliselt korrastada eestikeelne majandussõnavara, lähtudes ingliskeelsetest terminidest. Teos on mõeldud eelkõige neile, kes tegelevad majanduse või majandusteaduse õppimise ja rakendamisega ning vajavad töökindlat ja täpset keelelist abivahendit. Sõnaraamat hõlmab A–K tähe alla koondatud terminoloogiat, pakkudes nii otsetõlkeid kui ka seletusi, mis aitavad mõista mõiste sisu laiemas kontekstis. Eesmärk on olnud toetada eesti keele arengut majanduse terminoloogia valdkonnas ja pakkuda ühtlustatud sõnavara.
Sõnaraamatu koostamisel on arvestatud, et inglise keel on rahvusvahelise majanduse ja teaduse peamine suhtluskeel. Seetõttu on valitud terminid, mille tundmine on vältimatu nii õppimisel kui ka igapäevases erialases suhtluses. Sõnaraamat ei piirdu pelgalt sõna vaste andmisega, vaid sisaldab ka seletusi, mis annavad täpsema ettekujutuse mõiste sisust. See muudab teose sobivaks mitte ainult tõlkijatele ja õppejõududele, vaid ka praktikutele, kelle töö eeldab inglise keelse majanduskirjanduse või dokumentide kasutamist. Korrastatud terminivara aitab vältida ebatäpsusi ja soodustab erialase keele arengut.
Kuna tegemist on esimese osaga, jätkub töö hilisemates köidetes, kus ka ülejäänud tähtede alla koondatud terminid leiavad süstemaatilise käsitluse. Sellised sõnastikud kujunesid 1990. aastatel oluliseks abivahendiks, kui Eesti ühiskond ja majandus liikusid rahvusvahelise koostöö ja turumajanduse suunas. Raamat jääb tähiseks selles protsessis, näidates, kuidas keelekorraldus ja erialane areng käisid käsikäes ning kuidas inglise keelest vahendatud terminoloogia aitas kujundada eesti majanduskeele tänapäevast ilmet.