Deniss Fonvizin
Äbarik. Komöödia viies vaatuses
Äbarik. Komöödia viies vaatuses
- Seisukord: Hea (kasutatud)
- Märkused: Raamatus on endise omaniku nimi.
- Ilukirjandus ja Kunst | 1946
- 92 lk | Pehmekaaneline | 145 x 200 mm
- ISBN:
- Keel: eestikeelne
Järgides vene aadlikomöödia pruuki on autor andnud oma tegelastele nn kõnelevad nimed, mis iseloomustavad nende kandjate põhiomadust või tegevust. Nii on nimi Prostakov moodustatud sõnast prostoi - kohtlane, rumal; Pravdin sõnast pravda - tõde: selle kandja seisab tõe eest; nimi Starodum on moodustatud kahest tüvest: starõi - vana, ja dumatj - mõtlema, iseloomustab selle tegelase poolehoidu vanale ajale, vanadele aadlivoorustele; Milon tuleb sõnast milõi - armas, kena; Skotinin on saanud oma nime sõnast skot - loom(ad), kari: ta on ise loomataoline ja armastab loomi; temaga sarnast iseloomu ilmutab tema õde, pr; Prostakova, sündinud Skotinina; nime Wralmann esimene pool tuleb sõnast vratj - valetama; Tsõfirkini kui arvudega tegeleja nime aluseks on sõna tsõira - number; Kuteikin on teisendatud sõnast kuteinik, mis oo irooniliseks nimetuseks vaimulikule. Sofia tähendab kreeka keeles "tarkus" (Sofja on arukas rütarlaps), ja Mitrofan tähendab - "oma ema sarnane". Vene keeles on komöödia nimetus „Nedorosl", mis oli 18. sajandil ametlikuks nimetuseks aadlikule (sagedaimini noorele), kes polnud saanud tunnistust aadlike jaoks kohusliku hariduse kohta ega olnud astunud riigiteenistusse. Samal ajal sõnaga tähendali aadlikke, kes polnud veel täisealiseks saanud.
Järeletulemise võimalusi ei õnnestunud laadida
