TASUTA TRANSPORT kui tellid korraga vähemalt 30€ väärtuses
TASUTA TRANSPORT kui tellid korraga vähemalt 30€ väärtuses
August Vaga brošüür „Eesti pärisnimede kirjutamisest vene keeles“ on teaduslik ja normatiivse iseloomuga käsitlus, mis käsitleb eesti keele pärisnimede ülekandmist vene kirjakeelde, eriti selle aja kontekstis, mil eesti ja vene keele paralleelne kasutus oli haldus-, haridus- ja teadusasutustes laialt levinud. Tegu on praktilise juhendmaterjaliga, mille eesmärk on ühtlustada nimekujusid dokumentides, kaartidel, trükistes ja muudes ametlikes tekstides. Vaga läheneb teemale süsteemselt, määratledes reeglid ja erandid nii eesnimede, perekonnanimede kui ka kohanimede vene keelde transkribeerimisel või translitereerimisel.
Brošüüris on arvesse võetud eesti keele häälduslikke ja ortograafilisi iseärasusi ning püütud leida võimalikult täpne vastavus vene kirjaviisis, arvestades samal ajal vene keele foneetilisi ja morfoloogilisi piiranguid. Autor analüüsib eri tüüpi nimesid ja toob näiteid, kuidas neid vene keeles õigesti kirjutada, vältides levinumaid vigu ja eksitusi. Ühtlasi puudutab ta nimede ajaloolisi ja kultuurilisi kihistusi, mille puhul tuleb arvestada tavade, traditsioonide või ka ametliku kasutuse kujunemisega. Eraldi tähelepanu pööratakse sellistele nähtustele nagu pehme ja kõva hääliku eristus, täishäälikute pikkus ning kaashäälikute kahekordistus.
August Vaga (1893–1960) oli eesti keeleteadlane ja botaanik, kuid ka keelekorraldaja, kelle panus ulatus mitmesse valdkonda, sealhulgas terminoloogia ja nimeküsimuste korrastamisse. Tema tööd 1950. aastatel peegeldavad toonase keelepoliitika vajadusi, kuid kannavad ka teaduslikku täpsust ja püüdu tagada kultuuriline järjepidevus keelekasutuses. „Eesti pärisnimede kirjutamisest vene keeles“ on oluline ajalooline dokument, mis kajastab keelekorralduslikku olukorda nõukogude perioodil ning annab aimu, milliseid keelelisi ja ideoloogilisi kompromisse tuli tollastes oludes teha.